Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 59

1
Начальнику хора. На {музыкальном орудии} Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения,
[Начальнику хора: напев «Шуша́н эдут…». Стихотворение Давида, для заучивания. Сложено,
Дирижеру хора. На мотив «Лилия свидетельства». Мольба Давида. Для наставления.
[Для дириґента хору. На спів: "Лілея свідчення". Золотий псалом Давидів для навчання,]
For the director of music. To the tune of"The Lily of the Covenant." A miktam of David. For teaching.
לַמְנַצֵּחַ עַל־שׁוּשַׁן עֵדוּת; מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד׃
2
когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.
когда он разгромил Ара́м–Нахара́им и Ара́м–Цову́, а Иоав, вернувшись, перебил в Соляной долине двенадцать тысяч эдомитян.]
Написано когда Давид воевал с Арам-Нахараимом и с Арам-Цовой, и когда Иоав, вернувшись, сразил двенадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.
[коли він підпалив був Арам двох річок і Арам Цови, і коли вернувся Йоав і побив Едома в Соляній долині, дванадцять тисяч.]
When he fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.
בְּהַצּוֹתוֹ אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם וְאֶת־אֲרַם צוֹבָה וַיָּשָׁב יוֹאָב, וַיַּךְ אֶת־אֱדוֹם בְּגֵיא־מֶלַח; שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף׃
3
Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты в гневе! Но верни нам милость Свою!
Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе — вернись к нам снова!
Боже, покинув Ти нас, розпорошив Ти нас, Ти нагнівався був, повернися ж до нас!
You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry--now restore us!
אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ; אָנַפְתָּ, תְּשׁוֹבֵב לָנוּ׃
4
Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
Ты землю сотряс, расколол ее, она дрогнула! Раны ее исцели!
Ты заставил землю дрожать и расколол ее; исцели ее раны — она содрогается.
Ти землею затряс, і її розірвав, уздоров же уламки її, бо вона захиталась!
You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.
הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ; רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי־מָטָה׃
5
Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
Ты нам показал, что такое горе, вином дурманящим Свой народ напоил.
Ты послал Своему народу безотрадные времена. Ты напоил нас вином, от которого нас шатает.
Ти вчинив, що народ Твій побачив тяжке, напоїв нас отрутним вином...
You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger.
הִרְאִיתָה עַמְּךָ קָשָׁה; הִשְׁקִיתָנוּ, יַיִן תַּרְעֵלָה׃
6
Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
Тем, кто чтит Тебя, Ты дал знак отступать, чтобы они бежали от града стрел, [Музыка]
Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы. Пауза
Ти дав прапора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Села.
But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow. Selah
נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס לְהִתְנוֹסֵס; מִפְּנֵי, קֹשֶׁט סֶלָה׃
7
чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
чтобы уцелели те, кто дорог Тебе. Спаси их рукой Своей. Дай нам ответ!
Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
Щоб любі Твої були визволені, Своєю правицею допоможи, й обізвися до нас!
Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.
לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנוּ (וַעֲנֵנִי)׃
8
Бог сказал во святилище Своем: "восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
В Своем святилище Бог сказал: «Торжествуя, буду земли Шехе́ма делить, делить земли в долине Сукко́т.
Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем, и долину Суккот размерю.
У святині Своїй Бог промовив: Нехай розвеселюсь, розділю Я Сихем і долину Суккотську поміряю!
God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.
אֱלֹהִים דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ, אֶעְלֹזָה אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד׃
9
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
Галаад — Мой, Манасси́я — Мой, Ефрем — шлем на главе Моей, Иудея — скипетр Мой.
Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.
Належить Мені Ґілеад, Мені Манасія, а Єфрем охорона Моїй голові, Юда берло Моє.
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.
לִי גִלְעָד וְלִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי׃
10
Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"
Моав — Мой умывальный таз, Эдому брошу сандалию Мою. Над Филистией Мой клич прозвучит!»
Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».
Моав то мідниця Мого миття, на Едом узуттям Своїм кину, филистею, вигукуй для Мене із радістю!
Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph."
מוֹאָב סִיר רַחְצִי, עַל־אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עָלַי, פְּלֶשֶׁת הִתְרֹעָעִי׃
11
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Кто поможет войти в укрепленный город? Кто в поход на Эдом поведет?
Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
Хто мене запровадить до міста твердинного, хто до Едому мене попровадить?
Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
מִי יֹבִלֵנִי עִיר מָצוֹר; מִי נָחַנִי עַד־אֱדוֹם׃
12
Не Ты ли, Боже, {Который} отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
Ведь Ты, Боже, нас отверг! С нашим войском в бой не идешь!
Не Ты ли, Боже, Кто нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?
Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не вийдеш вже, Боже?
Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?
הֲלֹא־אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאוֹתֵינוּ׃
13
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
Помоги победить врага: нет надежды нам на людей.
Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.
Подай же нам поміч на ворога, людська бо поміч марнота!
Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.
הָבָה־לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם׃
14
С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
С Божьей помощью мы победим, Он одолеет наших врагов.
С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.
Ми мужність виявимо в Бозі, і Він потопче противників наших!
With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ׃