Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 6

1
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
[Начальнику хора: под музыку струнных; напев «Ха–шемини́т…». Псалом Давида.]
Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.
[Для дириґента хору. На струнних знаряддях. На октаву. Псалом Давидів.]
For the director of music. With stringed instruments. According to sheminith. A psalm of David.
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת עַל־הַשְּׁמִינִית, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
2
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
О Господь, не карай меня в ярости Своей! В гневе Своем не наказывай меня!
Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
יְהוָה, אַל־בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי; וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃
3
Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Сжалься, Господь, — больше нет сил! Исцели меня — кости мои дрожат!
Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony.
חָנֵּנִי יְהוָה כִּי אֻמְלַל אָנִי רְפָאֵנִי יְהוָה; כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי׃
4
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
И душа содрогается! О Господь! Долго ль еще?
и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
My soul is in anguish. How long, O LORD, how long?
וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד; וְאַתְּ (וְאַתָּה) יְהוָה, עַד־מָתָי׃
5
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Пожалей! Сохрани мне жизнь! Милосердный, спаси меня!
Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.
Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Turn, O LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love.
שׁוּבָה יְהוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי; הוֹשִׁיעֵנִי, לְמַעַן חַסְדֶּךָ׃
6
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
Ведь там — в смерти — Тебя не помянет никто, в мире мертвых — кто прославит Тебя?!
Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
Бож у смерті нема пам"ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
No one remembers you when he is dead. Who praises you from the grave?
כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ; בִּשְׁאוֹל, מִי יוֹדֶה־לָּךְ׃
7
Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
Я от стонов уже изнемог, что ни ночь, изголовье в слезах, орошаю слезами постель.
Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слез, слезами омываю ложе свое.
Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי, אַשְׂחֶה בְכָל־לַיְלָה מִטָּתִי; בְּדִמְעָתִי, עַרְשִׂי אַמְסֶה׃
8
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Помрачило горе мои глаза — я не в силах взглянуть на врагов.
Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.
Моє око зів"яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.
עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי; עָתְקָה, בְּכָל־צוֹרְרָי׃
9
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
Уходите, злодеи, прочь, — ибо слышит Господь мой плач!
Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!
Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping.
סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן; כִּי־שָׁמַע יְהוָה, קוֹל בִּכְיִי׃
10
услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Господь слышит молитву мою, Господь примет мою мольбу!
Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.
Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме,
The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
שָׁמַע יְהוָה תְּחִנָּתִי; יְהוָה, תְּפִלָּתִי יִקָּח׃
11
Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Содрогнутся враги мои, их покроет позор, они тотчас с позором уйдут!
Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.
усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!
All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.
יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל־אֹיְבָי; יָשֻׁבוּ, יֵבֹשׁוּ רָגַע׃