Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 60

1
Начальнику хора. На струнном {орудии.} Псалом Давида.
[Начальнику хора: под музыку струнных. Сложено Давидом.]
Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Давида.
[Для дириґента хору. На струннім інструменті. Псалом Давидів.]
For the director of music. With stringed instruments. Of David.
לַמְנַצֵּחַ עַל־נְגִינַת לְדָוִד׃
2
Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей!
Услышь, о Господь, мой крик, моей молитве внемли!
Боже, услышь мой крик; внемли молитве моей!
Вислухай, Боже, благання моє, почуй же молитву мою,
Hear my cry, O God; listen to my prayer.
שִׁמְעָה אֱלֹהִים רִנָּתִי; הַקְשִׁיבָה, תְּפִלָּתִי׃
3
От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,
Я на краю земли Тебя зову, и в отчаянии сердце мое. Возведи меня на утес: самому мне туда не попасть!
С края земли я к Тебе взываю; сердце мое в унынии. Возведи меня на скалу, которая мне недоступна,
я кличу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліває! На скелю, що вища від мене, мене попровадь,
From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
מִקְצֵה הָאָרֶץ אֵלֶיךָ אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי; בְּצוּר־יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי׃
4
ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
Ты — прибежище мне, укрепление мощное против врага.
ведь Ты − прибежище мое, крепкая башня от врага.
бо для мене Ти став пристановищем, баштою сильною супроти ворога!
For you have been my refuge, a strong tower against the foe.
כִּי־הָיִיתָ מַחְסֶה לִי; מִגְדַּל־עֹז, מִפְּנֵי אוֹיֵב׃
5
Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих,
Навек приют я найду в Твоем шатре, я укроюсь в тени Твоих крыл. [Музыка]
Да живу я вечно в жилище Твоем и под кровом крыльев Твоих покоюсь . Пауза
Хай я оселюся навіки в наметі Твоїм, в укритті Твоїх крил заховаюся, Села,
I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings. Selah
אָגוּרָה בְאָהָלְךָ עוֹלָמִים; אֶחֱסֶה בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ סֶּלָה׃
6
ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал {мне} наследие боящихся имени Твоего.
Ты, Боже, слышал обеты мои, дал мне долю — с чтущими имя Твое.
Ты услышал, Боже, мои обеты; Ты дал мне наследие тех, кто боится Твоего Имени.
бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спадщину тим, хто Ймення Твого боїться!
For you have heard my vows, O God; you have given me the heritage of those who fear your name.
כִּי־אַתָּה אֱלֹהִים שָׁמַעְתָּ לִנְדָרָי; נָתַתָּ יְרֻשַּׁת, יִרְאֵי שְׁמֶךָ׃
7
Приложи дни ко дням царя, лета его {продли} в род и род,
Долгие дни ниспошли царю, из поколенья в поколенье длится жизнь его!
Умножь дни жизни царя, продли его годы из поколения в поколение.
Цареві примнож дні до днів, продовж роки йому немов вічні віки,
Increase the days of the king"s life, his years for many generations.
יָמִים עַל־יְמֵי־מֶלֶךְ תּוֹסִיף; שְׁנוֹתָיו, כְּמוֹ־דֹר וָדֹר׃
8
да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его.
Пусть всегда перед Богом на престоле сидит; да хранят его вера и правда.
Да восседает он вечно перед Богом; сохрани его Своей милостью и истиной.
нехай він перед Божим лицем пробуває навіки, хай милість та правда його стережуть!
May he be enthroned in God"s presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him.
יֵשֵׁב עוֹלָם לִפְנֵי אֱלֹהִים; חֶסֶד וֶאֱמֶת, מַן יִנְצְרֻהוּ׃
9
И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день.
Я вечно буду имя Твое воспевать, день за днем исполнять мои обеты.
И буду я Твое Имя воспевать всегда, день за днем исполняя мои обеты.
Отак буду співати я завжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоденно обіти свої!
Then will I ever sing praise to your name and fulfill my vows day after day.
כֵּן אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ לָעַד; לְשַׁלְּמִי נְדָרַי, יוֹם יוֹם׃