1
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
[Псалом Давида. Сложен, когда Давид был в Иудейской пустыне.]
Псалом Давида, когда он был в Иудейской пустыне.
[Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській.]
A psalm of David. When he was in the Desert of Judah.
מִזְמוֹר לְדָוִד; בִּהְיוֹתוֹ, בְּמִדְבַּר יְהוּדָה׃
2
Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
Боже! Ты Бог мой! К Тебе я стремлюсь, Тебя жаждет моя душа, и плоть томится жаждой по Тебе — как в пустыне безводной, сухой.
Боже, Ты — Бог мой, Тебя я ищу. Душа моя жаждет Тебя, плоть моя по Тебе томится в краю сухом и бесплодном, где нет воды.
Боже Ти Бог мій, я шукаю від рання Тебе, душа моя прагне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пустельній і вимученій без води...
O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water.
אֱלֹהִים אֵלִי אַתָּה, אֲשַׁחֲרֶךָּ צָמְאָה לְךָ נַפְשִׁי, כָּמַהּ לְךָ בְשָׂרִי; בְּאֶרֶץ־צִיָּה וְעָיֵף בְּלִי־מָיִם׃
3
чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
Я в святилище видел Тебя — видел силу и славу Твою.
Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
Я так приглядався до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу,
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
כֵּן בַּקֹּדֶשׁ חֲזִיתִיךָ; לִרְאוֹת עֻזְּךָ, וּכְבוֹדֶךָ׃
4
ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
Лучше жизни милость Твоя! Уста мои восхваляют Тебя.
Уста мои будут славить Тебя, потому что Твоя милость лучше жизни.
ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославляють!
Because your love is better than life, my lips will glorify you.
כִּי־טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים, שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ׃
5
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
Благословлять Тебя буду всю жизнь, воздев руки, имя Твое призывать.
Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во Имя Твое вознесу.
Так я буду в житті своїм благословляти Тебе, ради Ймення Твого буду руки свої підіймати!
I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי; בְּשִׁמְךָ אֶשָּׂא כַפָּי׃
6
Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
Словно сытные яства вкусила душа, и уста ликуя славят Тебя!
Словно лучшими яствами душа моя насыщается, и уста Тебя славят радостно,
Насичується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста мої хвалять губами співними.
My soul will be satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you.
כְּמוֹ חֵלֶב וָדֶשֶׁן תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי; וְשִׂפְתֵי רְנָנוֹת, יְהַלֶּל־פִּי׃
7
когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в {ночные} стражи,
Я Тебя вспоминаю на ложе моем, ночами я твержу о Тебе.
когда вспоминаю Тебя на ложе своем и думаю в часы ночные о Тебе.
Як згадаю Тебе на постелі своїй, розмишляю про Тебе в сторожах нічних:
On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
אִם־זְכַרְתִּיךָ עַל־יְצוּעָי; בְּאַשְׁמֻרוֹת, אֶהְגֶּה־בָּךְ׃
8
ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
Ты моим заступником стал; и я пою под сенью Твоих крыл!
потому что Ты — моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.
що став Ти на поміч для мене, в тіні ж Твоїх крил я співатиму!
Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
כִּי־הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי; וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן׃
9
к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.
К Тебе прильнула моя душа, и рука Твоя держит меня.
Душа моя льнет к тебе; Ты правой рукой поддерживаешь меня.
Пригорнулась до Тебе душа моя, правиця Твоя підпирає мене.
My soul clings to you; your right hand upholds me.
דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ; בִּי, תָּמְכָה יְמִינֶךָ׃
10
А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;
А те, кто смерти моей хотят, пусть уйдут в земную глубь!
Те, кто жаждут души моей, сойдут в нижний мир.
Вороги ж мою душу шукають для згуби, нехай западуться до споду землі,
They who seek my life will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.
וְהֵמָּה, לְשׁוֹאָה יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי; יָבֹאוּ, בְּתַחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ׃
11
сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
Да станут они добычей меча, да будут пищей шакалам!
Они падут от меча, став добычей шакалов.
нехай помордовані будуть мечем, бодай стали шакалам поживою!
They will be given over to the sword and become food for jackals.
יַגִּירֻהוּ עַל־יְדֵי־חָרֶב; מְנָת שֻׁעָלִים יִהְיוּ׃
12
Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.
Да веселится царь перед Богом! Кто Богом клянется, тот будет рад, и замолкнут уста лжецов!
Царь же возликует о Боге, и все, кто клянется Именем Божьим, восхвалят Его, а уста лжецов умолкнут.
А цар звеселиться у Бозі, буде хвалений кожен, хто йому присягає, будуть бо замкнені уста лжемовцям!
But the king will rejoice in God; all who swear by God"s name will praise him, while the mouths of liars will be silenced.
וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלֹהִים יִתְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּע בּוֹ; כִּי יִסָּכֵר, פִּי דוֹבְרֵי־שָׁקֶר׃