Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 65

1
Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
[Начальнику хора: песнь, псалом.] Славьте Бога, все жители земли,
Дирижеру хора. Песнь. Псалом. Восклицай от радости Богу, вся земля!
Уся земле, покликуйте Богові,
For the director of music. A song. A psalm. Shout with joy to God, all the earth!
לַמְנַצֵּחַ שִׁיר מִזְמוֹר; הָרִיעוּ לֵאלֹהִים כָּל־הָאָרֶץ׃
2
Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
славьте имя Его, славьте Его хвалой!
Пойте славу Его Имени, воздайте Ему хвалу.
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Sing the glory of his name; make his praise glorious!
זַמְּרוּ כְבוֹד־שְׁמוֹ; שִׂימוּ כָבוֹד, תְּהִלָּתוֹ׃
3
Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
Скажите Богу: «Как грозны Твои дела! Ты могуч, враги заискивают пред Тобой.
Скажите Богу: «Как устрашающи Твои дела! Столь велика сила Твоя, что враги Твои раболепствуют пред Тобою.
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
Say to God, "How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.
אִמְרוּ לֵאלֹהִים מַה־נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ; בְּרֹב עֻזְּךָ, יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ׃
4
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему, [Вышний]!
Да склонятся пред Тобою все жители земли, да воспоют Тебя, да воспоют Твое имя!» [Музыка]
Тебе поклоняется вся земля, Тебе воспевает славу, воспевает славу Имени Твоему» . Пауза
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing praise to your name." Selah
כָּל־הָאָרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ וִיזַמְּרוּ־לָךְ; יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה׃
5
Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
Поглядите на то, что Бог совершил: грозны деянья Его для людей.
Придите, смотрите на Божьи дела, как устрашающи Его дела для сынов человеческих!
Ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
Come and see what God has done, how awesome his works in man"s behalf!
לְכוּ וּרְאוּ מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִים; נוֹרָא עֲלִילָה, עַל־בְּנֵי אָדָם׃
6
Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
Море в сушу Он превратил, реку переходили пешком. Будем пред Ним ликовать!
Сушей Он сделал море, реку они перешли по суше, и там мы возрадовались о Нем.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot--come, let us rejoice in him.
הָפַךְ יָם לְיַבָּשָׁה, בַּנָּהָר יַעַבְרוּ בְרָגֶל; שָׁם, נִשְׂמְחָה־בּוֹ׃
7
Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
Он могуч и правит вовек, все народы пред взором Его: пусть мятежники не восстают! [Музыка]
Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали . Пауза
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
He rules forever by his power, his eyes watch the nations--let not the rebellious rise up against him. Selah
מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ עוֹלָם, עֵינָיו בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה; הַסּוֹרְרִים אַל־יָרִימוּ (יָרוּמוּ) לָמוֹ סֶלָה׃
8
Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
Благословите нашего Бога, все народы, громогласно хвалите Его!
Славьте нашего Бога, народы, громко воздайте хвалу Ему.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
Praise our God, O peoples, let the sound of his praise be heard;
בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ; וְהַשְׁמִיעוּ, קוֹל תְּהִלָּתוֹ׃
9
Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
Он поддерживает в нас жизнь, оступиться нам не дает.
Он сохранил нам жизнь, и не дал нашим ногам споткнуться.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
he has preserved our lives and kept our feet from slipping.
הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים; וְלֹא־נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵנוּ׃
10
Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
Боже, Ты нас испытанью подверг, переплавил в горниле нас, как серебро.
Боже, Ты испытал нас, очистил, как серебро.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
For you, O God, tested us; you refined us like silver.
כִּי־בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים; צְרַפְתָּנוּ, כִּצְרָף־כָּסֶף׃
11
Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
Ты нам дал попасться в силки, наши спины на муку обрек,
Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
Ти нас до в"язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
You brought us into prison and laid burdens on our backs.
הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה; שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ׃
12
посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
Ты дал людям нас оседлать. Мы огонь и воду прошли, и Ты вывел нас на простор. подготовляешь землю:
и позволил конникам попирать нас. Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ, לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִם; וַתּוֹצִיאֵנוּ, לָרְוָיָה׃
13
Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
Приду в Храм Твой со всесожжениями, пред Тобою исполню обеты —
Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you--
אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹת; אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי׃
14
которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
я изрек их своими устами, я их дал, когда был в беде.
обеты, что дали мои уста, и язык мой произнес, когда я был в беде.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
אֲשֶׁר־פָּצוּ שְׂפָתָי; וְדִבֶּר־פִּי, בַּצַּר־לִי׃
15
Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
Всесожжения Тебе принесу, жирных баранов в жертву сожгу, принесу в жертву быков и козлов. [Музыка]
Я вознесу Тебе всесожжения – дым от лучших баранов; я принесу Тебе в жертву быков и козлов . Пауза
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
I will sacrifice fat animals to you and an offering of rams; I will offer bulls and goats. Selah
עֹלוֹת מֵחִים אַעֲלֶה־לָּךְ עִם־קְטֹרֶת אֵילִים; אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם־עַתּוּדִים סֶלָה׃
16
Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу {вам,} что сотворил Он для души моей.
Послушайте, все, кто боится Бога, я расскажу вам, что Он сделал для меня.
Придите и слушайте, все боящиеся Бога; я расскажу о том, что Он для меня совершил.
Ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
Come and listen, all you who fear God; let me tell you what he has done for me.
לְכוּ־שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה כָּל־יִרְאֵי אֱלֹהִים; אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי׃
17
Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
К Нему воззвали мои уста, и возвеличил Его мой язык.
Я взывал к Нему устами своими, превозносил его языком моим.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
I cried out to him with my mouth; his praise was on my tongue.
אֵלָיו פִּי־קָרָאתִי; וְרוֹמַם, תַּחַת לְשׁוֹנִי׃
18
Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
Если б зло было в сердце моем, то Господь бы не слышал меня.
Если бы в сердце видел я грех, то Владыка меня бы не слушал.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;
אָוֶן אִם־רָאִיתִי בְלִבִּי; לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי׃
19
Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
Но услышал меня Бог, Он внял молитве моей.
Но Бог поистине услышал меня и внял мольбе моей.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
but God has surely listened and heard my voice in prayer.
אָכֵן שָׁמַע אֱלֹהִים; הִקְשִׁיב, בְּקוֹל תְּפִלָּתִי׃
20
Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.
Благословен Бог: Он молитву мою не отверг, и со мною милость Его!
Благословен будь, Бог, не отвергший мою молитву и милости меня не лишивший!
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
Praise be to God, who has not rejected my prayer or withheld his love from me!
בָּרוּךְ אֱלֹהִים; אֲשֶׁר לֹא־הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ, מֵאִתִּי׃