Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 7

1
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
[Плач Давида. Эту песнь он пел Господу, когда узнал про Куша из племени Вениамина.]
Плачевная песнь Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
[Жалобна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніяминівця Куша.]
A shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite.
שִׁגָּיוֹן, לְדָוִד אֲשֶׁר־שָׁר לַיהוָה; עַל־דִּבְרֵי־כוּשׁ, בֶּן־יְמִינִי׃
2
Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
О Господь, мой Бог, у Тебя я защиты ищу! От погони — избавь меня и спаси!
Господи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Господи, Боже мій, я до Тебе вдаюся: спаси Ти мене від усіх моїх напасників, і визволь мене,
O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
יְהוָה אֱלֹהַי בְּךָ חָסִיתִי; הוֹשִׁיעֵנִי מִכָּל־רֹדְפַי, וְהַצִּילֵנִי׃
3
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
Иначе враг растерзает меня как лев, на куски разорвет — и никто не спасет!
иначе, как лев, меня разорвут, растерзают — и не будет спасителя.
щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
or they will tear me like a lion and rip me to pieces with no one to rescue me.
פֶּן־יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי; פֹּרֵק, וְאֵין מַצִּיל׃
4
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
О Господь, мой Бог! Если я что‑то сделал не так, запятнал мои руки неправдой,
Господи, мой Бог, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,
O LORD my God, if I have done this and there is guilt on my hands--
יְהוָה אֱלֹהַי אִם־עָשִׂיתִי זֹאת; אִם־יֶשׁ־עָוֶל בְּכַפָּי׃
5
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
другу злом отплатил, а обидчика стал выручать —
если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,
if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe--
אִם־גָּמַלְתִּי שׁוֹלְמִי רָע; וָאֲחַלְּצָה צוֹרְרִי רֵיקָם׃
6
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
пусть за мною погонится враг, пусть настигнет меня, мою жизнь втопчет в землю, мою честь попирает в пыли! [Музыка]
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах . Пауза
ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.
then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. Selah
יִרַדֹּף אוֹיֵב נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג, וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי; וּכְבוֹדִי לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה׃
7
Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
В гневе воспрянь, Господь, подымись против злобы врагов моих, пробудись, мой Бог, верши суд!
Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!
Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
קוּמָה יְהוָה בְּאַפֶּךָ, הִנָּשֵׂא בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָי; וְעוּרָה אֵלַי, מִשְׁפָּט צִוִּיתָ׃
8
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Соберутся народы вокруг Тебя, Ты над ними, в выси, на престол воссядь!
Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
І громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!
Let the assembled peoples gather around you. Rule over them from on high;
וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסוֹבְבֶךָּ; וְעָלֶיהָ, לַמָּרוֹם שׁוּבָה׃
9
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
Господь народы будет судить. Реши же, Господь, и тяжбу мою: я прав, нет за мной вины.
Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.
let the LORD judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High.
יְהוָה יָדִין עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְהוָה; כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי׃
10
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
Пусть злобе злодеев придет конец! Поддержи правого, праведный Бог, насквозь видящий и сердце, и нутро!
Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
O righteous God, who searches minds and hearts, bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure.
יִגְמָר־נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכוֹנֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבּוֹת, וּכְלָיוֹת, אֱלֹהִים צַדִּיק׃
11
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
Щит мой — Бог! Он чистых сердцем спасет!
Щит мой — Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
My shield is God Most High, who saves the upright in heart.
מָגִנִּי עַל־אֱלֹהִים; מוֹשִׁיעַ, יִשְׁרֵי־לֵב׃
12
Бог — судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
Бог — праведный судия, что ни день — в ярости Он.
Бог — судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
God is a righteous judge, a God who expresses his wrath every day.
אֱלֹהִים שׁוֹפֵט צַדִּיק; וְאֵל, זֹעֵם בְּכָל־יוֹם׃
13
если {кто} не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Он вновь наточил Свой меч, лук напряг, натянул,
Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,
If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
אִם־לֹא יָשׁוּב חַרְבּוֹ יִלְטוֹשׁ; קַשְׁתּוֹ דָרַךְ, וַיְכוֹנְנֶהָ׃
14
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Он оружие смерти взял, приготовил горящие стрелы!
приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.
He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows.
וְלוֹ הֵכִין כְּלֵי־מָוֶת; חִצָּיו, לְדֹלְקִים יִפְעָל׃
15
Вот, {нечестивый} зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Кто неправду зачал, тот забеременел злом и рождает ложь.
Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ"ям, і породить неправду.
He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן; וְהָרָה עָמָל, וְיָלַד שָׁקֶר׃
16
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Кто другому рыл яму — тот в нее и провалится сам!
Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,
He who digs a hole and scoops it out falls into the pit he has made.
בּוֹר כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ; וַיִּפֹּל, בְּשַׁחַת יִפְעָל׃
17
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
Его зло обернется против него, ему ж на́ голову и падет.
Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!
The trouble he causes recoils on himself; his violence comes down on his own head.
יָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹ; וְעַל קָדְקֳדוֹ, חֲמָסוֹ יֵרֵד׃
18
Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Справедливого Господа славлю я — воспою имя Господа Вышнего!
Восславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего.
Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!
I will give thanks to the LORD because of his righteousness and will sing praise to the name of the LORD Most High.
אוֹדֶה יְהוָה כְּצִדְקוֹ; וַאֲזַמְּרָה, שֵׁם־יְהוָה עֶלְיוֹן׃