1
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
Господь, Ты — защита моя, я не посрамлюсь вовек.
У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда.
До Тебе вдаюся я, Господи, хай же не буду повік засоромлений!
In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame.
בְּךָ־יְהוָה חָסִיתִי; אַל־אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם׃
2
По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
Яви справедливость, избавь и спаси, услышь меня, помоги!
По Своей праведности выручи и спаси меня; услышь меня и избавь.
визволь мене через правду Свою, і звільни мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси мене,
Rescue me and deliver me in your righteousness; turn your ear to me and save me.
בְּצִדְקָתְךָ, תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי; הַטֵּה־אֵלַי אָזְנְךָ, וְהוֹשִׁיעֵנִי׃
3
Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя — Ты.
Будь для меня скалой, будь всегда убежищем мне, помощь Свою мне пошли: Ты — утес мой, твердыня моя.
Будь мне скалой и прибежищем, где я мог бы всегда укрыться. Распорядись о спасении моем, ведь Ты моя скала и крепость.
стань для мене за скелю мешкальну, куди міг би я завжди ховатись! Ти наказав рятувати мене, бо Ти скеля моя та твердиня моя!
Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
הֱיֵה לִי לְצוּר מָעוֹן לָבוֹא, תָּמִיד, צִוִּיתָ לְהוֹשִׁיעֵנִי; כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה׃
4
Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,
Боже мой, от злодея меня избавь, от обидчика и гонителя:
Бог мой, избавь меня от руки нечестивого, от руки злодея и притеснителя.
Боже мій, визволь мене від руки беззаконного, від руки того, хто кривдить та гнобить мене,
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men.
אֱלֹהַי, פַּלְּטֵנִי מִיַּד רָשָׁע; מִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵץ׃
5
ибо Ты — надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.
Ты, Владыка, — надежда моя; уповал я на Господа с юности.
Ведь Ты — надежда моя, Владыка, Господь; я уповал на Тебя с юных лет.
Ти бо, Владико, надія моя, Господи, Ти охорона моя від юнацького віку мого!
For you have been my hope, O Sovereign LORD, my confidence since my youth.
כִּי־אַתָּה תִקְוָתִי; אֲדֹנָי יְהוִה, מִבְטַחִי מִנְּעוּרָי׃
6
На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет.
Ты — опора моя от чрева матери, из утробы ее Ты извлек меня. Я славлю Тебя всегда.
На Тебя полагался я от рождения; Ты из утробы матери меня извлек. Тебе — хвала моя постоянно.
На Тебе оперся я був від народження, від утроби моєї матері Ти охорона моя, в Тобі моя слава постійно!
From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother"s womb. I will ever praise you.
עָלֶיךָ נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶן, מִמְּעֵי אִמִּי אַתָּה גוֹזִי; בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִיד׃
7
Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.
Для народа я стал притчей и знамением, Ты мне — крепкий оплот.
Для многих я был как бы знаком, но Ты — мое крепкое убежище.
Я став багатьом, як дивовище, та Ти сильна моя охорона!
I have become like a portent to many, but you are my strong refuge.
כְּמוֹפֵת הָיִיתִי לְרַבִּים; וְאַתָּה, מַחֲסִי־עֹז׃
8
Да наполнятся уста мои хвалою, [чтобы мне воспевать славу Твою,] всякий день великолепие Твое.
Хвала Тебе — на устах моих, что ни день они славят величье Твое.
Мои уста полны хвалы о Тебе; целый день воспеваю великолепие Твое.
Уста мої повні Твоєї хвали, увесь день Твоєї величности!
My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long.
יִמָּלֵא פִי תְּהִלָּתֶךָ; כָּל־הַיּוֹם, תִּפְאַרְתֶּךָ׃
9
Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня,
Не покинь меня на старости лет, когда иссякнет моя сила, не оставь меня.
Не бросай меня ко времени старости; когда иссякнет моя сила, не покидай меня.
Не кидай мене на час старости, коли зменшиться сила моя, не лиши Ти мене,
Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי לְעֵת זִקְנָה; כִּכְלוֹת כֹּחִי, אַל־תַּעַזְבֵנִי׃
10
ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою,
Толкуют враги обо мне, ждут моей смерти и держат совет,
Ведь сговариваются враги мои против меня, и стерегущие душу мою советуются между собой,
бо мої вороги проти мене змовляються, а ті, що чатують на душу мою нараджаються разом,
For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
כִּי־אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי; וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי, נוֹעֲצוּ יַחְדָּו׃
11
говоря: "Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".
говорят: «Бог оставил его. В погоню! Схватить! Никто его не спасет!»
говоря: «Бог покинул его. Преследуйте и схватите его, ведь нет у него выручающего!»
говорячи: Бог покинув його, доганяйте й хапайте його, бо нема, хто б його врятував!...
They say, "God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him."
לֵאמֹר אֱלֹהִים עֲזָבוֹ; רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ, כִּי־אֵין מַצִּיל׃
12
Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспеши на помощь мне.
Боже, не стой в стороне! Бог мой, на подмогу спеши!
Боже, не удаляйся от меня; Бог мой, на помощь мне поспеши!
Не віддалюйся, Боже, від мене, Боже мій поспішися ж на поміч мені!
Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me.
אֱלֹהִים אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי; אֱלֹהַי, לְעֶזְרָתִי חִישָׁה (חוּשָׁה)׃
13
Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!
Пусть посрамятся и сгинут те, кто ненавидит меня; да покроет срам и позор тех, кто желает мне зла!
Да погибнут в бесчестии противники мои; пусть облекутся в стыд и позор желающие мне зла.
Нехай посоромляться, хай позникають усі, хто ненавидить душу мою, бодай зодяглися в наругу та в сором усі, хто прагне для мене лихого!
May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
יֵבֹשׁוּ יִכְלוּ שֹׂטְנֵי נַפְשִׁי יַעֲטוּ חֶרְפָּה וּכְלִמָּה; מְבַקְשֵׁי, רָעָתִי׃
14
А я всегда буду уповать {на Тебя} и умножать всякую хвалу Тебе.
А я всегда буду надеяться на Тебя, Тебя славить снова и снова.
А я постоянно на Тебя надеюсь и умножаю хвалу о Тебе.
А я буду постійно надіятись, і славу Твою над усе я помножу!
But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
וַאֲנִי תָּמִיד אֲיַחֵל; וְהוֹסַפְתִּי, עַל־כָּל־תְּהִלָּתֶךָ׃
15
Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.
Каждый день прославлять справедливость Твою, возвещать, что Ты делал, спасая меня: но перечислить всего не смогу!
Уста мои будут провозглашать Твою праведность, целый день — Твое спасение, так как я не знаю числа им.
Уста мої оповідатимуть правду Твою, про спасіння Твоє увесь день, бо числа їх не знаю,
My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all day long, though I know not its measure.
פִּי יְסַפֵּר צִדְקָתֶךָ, כָּל־הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָ; כִּי לֹא יָדַעְתִּי סְפֹרוֹת׃
16
Войду в {размышление} о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою — единственно Твою.
О мощи Господа Бога я речь поведу, о том, что Ты, Ты один — справедлив!
Я приду и буду говорить о Твоих великих делах, Владыка Господи, буду напоминать всем о Твоей праведности, какая есть только у Тебя.
буду славити вчинки великі всевладного Господа, згадаю про правду Твою, єдино Твою!
I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign LORD; I will proclaim your righteousness, yours alone.
אָבוֹא, בִּגְבֻרוֹת אֲדֹנָי יְהוִה; אַזְכִּיר צִדְקָתְךָ לְבַדֶּךָ׃
17
Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.
С младых лет, Боже, Ты наставляешь меня, я доныне прославляю Твои чудеса.
Боже, Ты учил меня с юных лет моих, и до сих пор я рассказываю о Твоих чудесах.
Боже, навчав Ти мене від юнацтва мого, і аж дотепер я звіщаю про чуда Твої.
Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
אֱלֹהִים, לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי; וְעַד־הֵנָּה, אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ׃
18
И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.
И до старости, до седых волос, Боже, не оставляй меня, чтоб я людям возвестил мощь Твоей руки, поколенью грядущему — силу Твою.
Так и вплоть до самой старости, до седины, Боже, не покидай меня – до тех пор, пока не расскажу о силе Твоей руки этому поколению и всем грядущим поколениям — о Твоем могуществе.
А Ти, Боже, не кидай мене аж до старости та сивини, поки я не звіщу про рамено Твоє поколінню, і кожному, хто тільки прийде про чини великі Твої!
Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.
וְגַם עַד־זִקְנָה וְשֵׂיבָה אֱלֹהִים אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר; לְכָל־יָבוֹא, גְּבוּרָתֶךָ׃
19
Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?
Боже, справедливость Твоя — до небес. Деянья Твои велики. Боже, кто подобен Тебе?
Твоя праведность, Боже, огромна, как сама высота, Твои дела — велики. Боже, кто подобен Тебе?
Бо Твоя справедливість, о Боже, сягає аж до високости, Боже, що речі великі вчинив, хто рівний Тобі?
Your righteousness reaches to the skies, O God, you who have done great things. Who, O God, is like you?
וְצִדְקָתְךָ אֱלֹהִים, עַד־מָרוֹם אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ גְדֹלוֹת; אֱלֹהִים, מִי כָמוֹךָ׃
20
Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.
Сколько лютых бед Ты нам послал — но верни меня к жизни вновь; подними из подземных бездн.
Ты показал мне много горьких бед, и все же возвращал меня к жизни и из пропастей земных вновь выводил меня.
Ти мені показав був великі та люті нещастя, та знов Ти оживиш мене, і з безодень землі мене знову Ти витягнеш,
Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
אֲשֶׁר הִרְאִיתַנוּ (הִרְאִיתַנִי) צָרוֹת רַבּוֹת, וְרָעוֹת תָּשׁוּב תְּחַיֵּינוּ (תְּחַיֵּינִי); וּמִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ, תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי׃
21
Ты возвышал меня и утешал меня, [и из бездн земли выводил меня].
Вновь возвысь меня и утешь.
Ты возвышал меня и давал мне утешение.
Ти збільшиш величність мою, і знову потішиш мене!
You will increase my honor and comfort me once again.
תֶּרֶב גְּדֻלָּתִי, וְתִסֹּב תְּנַחֲמֵנִי׃
22
И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев!
А я звуками лиры прославлю Тебя, воспою Твою верность, о Бог мой! Я буду на арфе Тебе играть, о Израиля Бог Святой!
На лире я буду славить верность Твою, мой Бог; на арфе я воспою хвалу Тебе, Святой Израиля.
А я буду на арфі хвалити Тебе, Твою правду, мій Боже, із гуслами буду співати Тобі, Святий Ти Ізраїлів!
I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel.
גַּם־אֲנִי אוֹדְךָ בִכְלִי־נֶבֶל אֲמִתְּךָ אֱלֹהָי אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנּוֹר; קְדוֹשׁ, יִשְׂרָאֵל׃
23
Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;
Уста ликуют, когда поют Тебе песнь, моя жизнь спасена Тобой!
Восклицают уста мои от радости, когда я Тебя воспеваю, и радуется душа моя, которую Ты искупил.
Нехай співом радіють уста мої, бо буду співати Тобі я та душа моя, яку Ти врятував!
My lips will shout for joy when I sing praise to you--I, whom you have redeemed.
תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי כִּי אֲזַמְּרָה־לָּךְ; וְנַפְשִׁי, אֲשֶׁר פָּדִיתָ׃
24
и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла.
Что ни день мой язык славит справедливость Твою, и позор покрыл тех, кто желал мне зла!
Целый день я буду говорить о Твоей праведности, потому что опозорены и постыжены желающие мне зла.
Шепоче про правду Твою мій язик цілий день, бо посоромлені, бо поганьблені всі, хто шукає лихого для мене!
My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
גַּם־לְשׁוֹנִי, כָּל־הַיּוֹם תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָ; כִּי־בֹשׁוּ כִי־חָפְרוּ, מְבַקְשֵׁי רָעָתִי׃