Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 79

1
Начальнику хора. На музыкальном {орудии} Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
[Начальнику хора: напев «Шошанним эдут…» Псалом Асафа.]
Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.
[Для дириґента хору. На "Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.]
For the director of music. To the tune of"The Lilies of the Covenant." Of Asaph. A psalm.
לַמְנַצֵּחַ אֶל־שֹׁשַׁנִּים; עֵדוּת לְאָסָף מִזְמוֹר׃
2
Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Услышь, о Бог, пасущий израильский народ, людей Иосифа — как отару овец! Восседающий на херувимах, явись!
Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!
Пастирю Ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth
רֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה, נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף; יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הוֹפִיעָה׃
3
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Пред Ефремом, Вениамином и Манассией яви силу Свою! Приди на помощь нам!
Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
לִפְנֵי אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה, עוֹרְרָה אֶת־גְּבוּרָתֶךָ; וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ׃
4
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Боже! Восстанови нас! Да будет светел Твой взор — и мы спасены!
Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ; וְהָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה׃
5
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
Господи, Боже сил! Доколе будешь пылать гневом на мольбы народа Твоего?
О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת; עַד־מָתַי עָשַׁנְתָּ, בִּתְפִלַּת עַמֶּךָ׃
6
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
Ты, словно хлебом, накормил нас слезами, напоил слезами — полной чашей,
Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил их ими сполна,
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
הֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָה; וַתַּשְׁקֵמוֹ, בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ׃
7
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются {над нами.}
для соседей сделал нас посмешищем, враги наши издеваются над нами.
сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.
תְּשִׂימֵנוּ מָדוֹן לִשְׁכֵנֵינוּ; וְאֹיְבֵינוּ, יִלְעֲגוּ־לָמוֹ׃
8
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Боже сил! восстанови нас! Да будет светел Твой взор — и мы спасены!
Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ; וְהָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה׃
9
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
Из Египта принес Ты виноградную лозу, прогнал народы прочь и посадил ее;
Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ; תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם, וַתִּטָּעֶהָ׃
10
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
Ты расчистил для нее место, она пустила корни, заполнила землю.
очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ; וַתַּשְׁרֵשׁ שָׁרָשֶׁיהָ, וַתְּמַלֵּא־אָרֶץ׃
11
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Горы были осенены ее тенью, кедры Божьи — ее ветвями;
Горы покрылись ее тенью и могучие кедры — ее ветвями.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
כָּסּוּ הָרִים צִלָּהּ; וַעֲנָפֶיהָ, אַרְזֵי־אֵל׃
12
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
до моря протянулись побеги ее, до Великой Реки — ее отростки.
Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד־יָם; וְאֶל־נָהָר, יוֹנְקוֹתֶיהָ׃
13
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
Для чего же разрушил Ты ограду ее? Все, кто мимо идут, — обрывают ее!
Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
לָמָּה פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָ; וְאָרוּהָ, כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ׃
14
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
Лесной вепрь ее объедает, и грызет ее зверь полевой.
Лесной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר; וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה׃
15
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
О Бог Воинств! Обернись, посмотри с небес и взгляни на эту лозу,
Бог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
אֱלֹהִים צְבָאוֹת שׁוּב־נָא הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה; וּפְקֹד, גֶּפֶן זֹאת׃
16
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
на виноградник, который насадил Ты Своею рукой, на человека, которого Ты укрепил силой Своей.
что посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
וְכַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָה יְמִינֶךָ; וְעַל־בֵּן, אִמַּצְתָּה לָּךְ׃
17
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
Она сожжена огнем, порублена… Да сгинут враги от гнева Твоего!
Твой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
שְׂרֻפָה בָאֵשׁ כְּסוּחָה; מִגַּעֲרַת פָּנֶיךָ יֹאבֵדוּ׃
18
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
Поддержи Своей рукой того, кто одесну́ю Тебя — человека, которого Ты укрепил силой Своей!
Да будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя,
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
תְּהִי־יָדְךָ עַל־אִישׁ יְמִינֶךָ; עַל־בֶּן־אָדָם, אִמַּצְתָּ לָּךְ׃
19
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
Мы не отступим от Тебя! Оживи нас, и мы имя Твое призовем.
Тогда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать Имя Твое.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо Ім"я Твоє кликати!
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
וְלֹא־נָסוֹג מִמֶּךָּ; תְּחַיֵּנוּ, וּבְשִׁמְךָ נִקְרָא׃
20
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Господи, Боже сил! Восстанови нас! Да будет светел Твой взор, и мы спасены!
О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.
Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ; הָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה׃