Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 8

1
Начальнику хора. На Гефском {орудии.} Псалом Давида.
[Начальнику хора: напев «Ха–гитти́т…». Псалом Давида.]
Дирижеру хора. Под гиттит. Псалом Давида.
[Для дириґента хору. На інструменті ґатійськім. Псалом Давидів.]
For the director of music. According to gittith. A psalm of David.
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
2
Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
Господи, Боже наш! По всей земле славится имя Твое! Выше небес раздается Тебе хвала
Господи, наш Владыка, как величественно Имя Твое на всей земле! Слава Твоя превыше небес.
Господи, Владико наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення, Слава Твоя понад небесами!
O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.
יְהוָה אֲדֹנֵינוּ, מָה־אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל־הָאָרֶץ; אֲשֶׁר תְּנָה הוֹדְךָ, עַל־הַשָּׁמָיִם׃
3
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
из уст младенцев, грудных детей! Против врагов Ты воздвиг оплот, и злобного недруга смирил.
Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу из-за Твоих врагов, чтобы сделать безмолвными противника и мстителя.
З уст дітей й немовлят учинив Ти хвалу ради Своїх ворогів, щоб знищити противника й месника.
From the lips of children and infants you have ordained praise because of your enemies, to silence the foe and the avenger.
מִפִּי עוֹלְלִים וְיֹנְקִים יִסַּדְתָּ עֹז לְמַעַן צוֹרְרֶיךָ; לְהַשְׁבִּית אוֹיֵב, וּמִתְנַקֵּם׃
4
Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
Вижу небо, творение рук Твоих, и луну, и звезды — созданья Твои…
Когда я смотрю на Твои небеса, работу Твоих рук, на луну и на звезды, которые Ты поставил:
Коли бачу Твої небеса діло пальців Твоїх, місяця й зорі, що Ти встановив,
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
כִּי־אֶרְאֶה שָׁמֶיךָ מַעֲשֵׂי אֶצְבְּעֹתֶיךָ; יָרֵחַ וְכוֹכָבִים, אֲשֶׁר כּוֹנָנְתָּה׃
5
то что {есть} человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Что такое человек? — а Ты помнишь о нем! Что любой из людей? — а Ты печешься о нем!
кто такой человек, что Ты переживаешь о нем? Кто такой сын человеческий, что Ты заботишься о нем?
то що є людина, що Ти пам"ятаєш про неї, і син людський, про якого Ти згадуєш?
what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
מָה־אֱנוֹשׁ כִּי־תִזְכְּרֶנּוּ; וּבֶן־אָדָם, כִּי תִפְקְדֶנּוּ׃
6
Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
Ты сделал так, что немногим он ниже божеств, Ты величьем и славой его увенчал,
Ты немногим умалил его пред Богом, Ты увенчал его славой и честью.
А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й величчю Ти коронуєш його!
You made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
וַתְּחַסְּרֵהוּ מְּעַט מֵאֱלֹהִים; וְכָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ׃
7
поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
дал власть над твореньями рук Твоих — всех поверг Ты к его стопам:
Ты поставил его владыкой над делами Своих рук, Ты все подчинил под ноги его:
Учинив Ти його володарем творива рук Своїх, все під ноги йому вмістив:
You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ; כֹּל שַׁתָּה תַחַת־רַגְלָיו׃
8
овец и волов всех, и также полевых зверей,
и овец, и коз, и быков, и даже диких зверей,
всех овец и волов и диких зверей,
худобу дрібну та биків, їх усіх, а також степових звірів диких,
all flocks and herds, and the beasts of the field,
צֹנֶה וַאֲלָפִים כֻּלָּם; וְגַם, בַּהֲמוֹת שָׂדָי׃
9
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
и птиц небесных, и рыб морских, что плывут в глубинах морей…
птиц в небесах и рыбу в морях, все, что наполняет стремнины моря.
птаство небесне та риби морські, і все, що морськими дорогами ходить!
the birds of the air, and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
צִפּוֹר שָׁמַיִם וּדְגֵי הַיָּם; עֹבֵר, אָרְחוֹת יַמִּים׃
10
Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
Господи, Боже наш! По всей земле славится имя Твое!
Господи, наш Владыка, как величественно Имя Твое на всей земле!
Господи, Боже наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення!
O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
יְהוָה אֲדֹנֵינוּ; מָה־אַדִּיר שִׁמְךָ, בְּכָל־הָאָרֶץ׃