Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 83

1
Начальнику хора. На Гефском {орудии.} Кореевых сынов. Псалом.
[Начальнику хора: напев «ха–Гиттит». Псалом сынов Кореевых.]
Дирижеру хора. Под гиттит. Песнь сыновей Кораха.
[Для дириґента хору. На гітійськім знарядді. Синів Кореєвих. Псалом.]
For the director of music. According to gittith. Of the Sons of Korah. A psalm.
לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית; לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר׃
2
Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
Как желанны жилища Твои, Господь Воинств!
Как желанно Твое жилище, о Господь, Бог Сил!
Які любі оселі Твої, Господи Саваоте!
How lovely is your dwelling place, O LORD Almighty!
מַה־יְּדִידוֹת מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ, יְהוָה צְבָאוֹת׃
3
Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
Как я жажду войти во двор Храма Господня! Мои сердце и плоть поют, ликуя перед Богом Живым!
Истомилась моя душа, желая быть во дворах храма Господа, сердце мое и плоть поют Богу живому.
Затужена та омліває душа моя за подвір"ями Господа, моє серце та тіло моє линуть до Бога Живого!
My soul yearns, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.
נִכְסְפָה וְגַם־כָּלְתָה נַפְשִׁי לְחַצְרוֹת יְהוָה לִבִּי וּבְשָׂרִי; יְרַנְּנוּ, אֶל אֵל־חָי׃
4
И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
Нашла птица себе жилище; ласточка — гнездо для птенцов, у алтарей Твоих, Господь Воинств, Царь мой и Бог мой!
Даже воробей находит себе дом и ласточка — гнездо, чтобы вывести своих птенцов, у Твоего жертвенника, Господи, Бог Сил, Царь мой и Бог мой.
І пташка знаходить домівку, і кубло собі ластівка, де кладе пташенята свої, при жертівниках Твоїх, Господи Саваоте, Царю мій і Боже мій!
Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young--a place near your altar, O LORD Almighty, my King and my God.
גַּם־צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת וּדְרוֹר קֵן לָהּ אֲשֶׁר־שָׁתָה אֶפְרֹחֶיהָ אֶת־מִזְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָה צְבָאוֹת; מַלְכִּי, וֵאלֹהָי׃
5
Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
Блаженны живущие в доме Твоем — они вечно будут Тебя восхвалять. [Музыка]
Благословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя . Пауза
Блаженні, хто мешкає в домі Твоїм, вони будуть повіки хвалити Тебе! Села.
Blessed are those who dwell in your house; they are ever praising you. Selah
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ; עוֹד, יְהַלְלוּךָ סֶּלָה׃
6
Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены {к Тебе.}
Блажен, кто черпает силу в Тебе, у кого в сердце — путь паломника,
Благословен человек, сила которого в Тебе, в чьем сердце есть желание отправиться в Иерусалим.
Блаженна людина, що в Тобі має силу свою, блаженні, що в їхньому серці дороги до Тебе,
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.
אַשְׁרֵי אָדָם עוֹז־לוֹ בָךְ; מְסִלּוֹת, בִּלְבָבָם׃
7
Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
кто, идя долиной плача, делает ее долиной родников, и дождь покрывает ее озерами.
Проходя долиною Плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее водоемами.
ті, що через долину Плачу переходять, чинять її джерелом, і дощ ранній дає благословення!
As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
עֹבְרֵי בְּעֵמֶק הַבָּכָא מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ; גַּם־בְּרָכוֹת, יַעְטֶה מוֹרֶה׃
8
приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
Они идут, обретая силы, они предстанут пред Богом на Сионе.
Они крепнут все больше и больше, предстают перед Богом на Сионе.
Вони ходять від сили до сили, і показуються перед Богом у Сіоні.
They go from strength to strength, till each appears before God in Zion.
יֵלְכוּ מֵחַיִל אֶל־חָיִל; יֵרָאֶה אֶל־אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן׃
9
Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
Господи, Боже сил! Услышь молитву мою! Внемли мне, о Бог Иакова! [Музыка]
О Господь, Бог Сил, услышь мою молитву; внемли мне, Бог Иакова . Пауза
Господи, Боже Саваоте, послухай молитву мою, почуй, Боже Яковів! Села.
Hear my prayer, O LORD God Almighty; listen to me, O God of Jacob. Selah
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת שִׁמְעָה תְפִלָּתִי; הַאֲזִינָה אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃
10
Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
Боже, защитник наш! Посмотри, взгляни на помазанника Твоего.
Взгляни, Боже, на царя, на щит наш; посмотри с благоволением на лицо Своего помазанника!
Щите наш, поглянь же, о Боже, і придивись до обличчя Свого помазанця!
Look upon our shield, O God; look with favor on your anointed one.
מָגִנֵּנוּ רְאֵה אֱלֹהִים; וְהַבֵּט, פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ׃
11
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
Один день во дворах Храма Твоего лучше тысячи дней! Лучше в доме Божьем стоять на пороге, чем жить в шатрах нечестивцев.
Один день во дворах Твоих лучше тысячи вне его стен. Лучше быть у порога дома Божьего, чем жить в шатрах у нечестивых.
Ліпший бо день на подвір"ях Твоїх, аніж тисяча в іншому місці, я б вибрав сидіти при порозі дому Бога мого, аніж жити в наметах безбожности!
Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.
כִּי טוֹב־יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ, מֵאָלֶף בָּחַרְתִּי, הִסְתּוֹפֵף בְּבֵית אֱלֹהַי; מִדּוּר, בְּאָהֳלֵי־רֶשַׁע׃
12
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
Господь Бог — это солнце и щит, Господь милость и славу дает; тех, чей путь непорочен, Он не оставит без награды.
Потому что Господь Бог — солнце и щит, и награда Господа — благодать и слава. Тех, кто ходит непорочно, Он не лишает благ.
Бо сонце та щит Господь, Бог! Господь дає милість та славу, добра не відмовляє усім, хто в невинності ходить.
For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן יְהוָה אֱלֹהִים חֵן וְכָבוֹד יִתֵּן יְהוָה; לֹא יִמְנַע־טוֹב, לַהֹלְכִים בְּתָמִים׃
13
Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
О Господь Воинств! Блажен, кто уповает на Тебя!
Господь Сил, блажен человек, уповающий на Тебя.
Господи Саваоте, блаженна людина, що на Тебе надіється!
O LORD Almighty, blessed is the man who trusts in you.
יְהוָה צְבָאוֹת; אַשְׁרֵי אָדָם, בֹּטֵחַ בָּךְ׃