1
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
	[Начальнику хора: напев «Ха–шеминит…» Псалом Давида.]
	Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.
	[Для дириґента хору. Псалом Давидів.]
	For the director of music. According to sheminith. A psalm of David.
	לַמְנַצֵּחַ עַל־הַשְּׁמִינִית, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
	
		2
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
	Спаси, Господь! Праведных больше нет! Средь людей больше некому верить!
	Господи, помоги, потому что не стало святого; исчезли верные среди людей!
	Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж людських синів позникали вже вірні!
	Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
	הוֹשִׁיעָה יְהוָה כִּי־גָמַר חָסִיד; כִּי־פַסּוּ אֱמוּנִים, מִבְּנֵי אָדָם׃
	
		3
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
	Все друг другу лгут, лживы их уста, они думают не то, что говорят.
	Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.
	Марноту говорять один до одного, їхні уста облесні, і серцем подвійним говорять...
	Everyone lies to his neighbor; their flattering lips speak with deception.
	שָׁוְא יְדַבְּרוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ שְׂפַת חֲלָקוֹת; בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ׃
	
		4
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Истребит Господь все уста льстивые, язык велеречивый,
	Покарает Господь их лживые уста, отсечет кичливый язык.
	Пусть погубит Господь всякий льстивый язык и все хвастливые уста,
	Нехай підітне Господь уста облесливі та язика чванькуватого
	May the LORD cut off all flattering lips and every boastful tongue
	יַכְרֵת יְהוָה כָּל־שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת; לָשׁוֹן, מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת׃
	
		5
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
{тех,} которые говорят: "языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин"?
	Пусть не думают: «Мы мастера говорить! Язык — наше оружье! Нам никто не указ».
	что говорят: «Мы одержим победу устами. Язык наш с нами — кто нам хозяин?»
	тим, хто говорить: Своїм язиком будем сильні, наші уста при нас, хто ж буде нам пан?
	that says, "We will triumph with our tongues; we own our lips--who is our master?"
	אֲשֶׁר אָמְרוּ לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ; מִי אָדוֹן לָנוּ׃
	
		6
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
        
        
        
        
 
	
Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
	«Бедняки ограблены, нищие стонут — Я за них вступлюсь, — говорит Господь, — Я униженного спасу!»
	«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. – Я дам им желанное спасение».
	Через утиск убогих, ради стогону бідних тепер Я повстану, говорить Господь, поставлю в безпеці того, на кого розтягують сітку!
	"Because of the oppression of the weak and the groaning of the needy, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."
	מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאַנְקַת אֶבְיוֹנִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה; אָשִׁית בְּיֵשַׁע, יָפִיחַ לוֹ׃
	
		7
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
            
            
            
            
        Слова Господни — слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
	Слова Господа чисты, как серебро, переплавленное в горниле земном и очищенное семь раз.
	Слова Господа — слова чистые, как серебро, что очищено в горне, переплавлено семь раз.
	Господні слова слова чисті, як срібло, очищене в глинянім горні, сім раз перетоплене!
	And the words of the LORD are flawless, like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
	אִמֲרוֹת יְהוָה אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ; מְזֻקָּק, שִׁבְעָתָיִם׃
	
		8
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
	
            
		
	 
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
	О Господь, Ты нас Сам хранишь! Нас бережешь и сейчас, и вовек!
	Господи, Ты сохранишь нас, сбережешь нас от этого рода вовек.
	Ти, Господи, їх пильнуватимеш, і будеш навіки нас стерегти перед родом оцим!
	O LORD, you will keep us safe and protect us from such people forever.
	אַתָּה־יְהוָה תִּשְׁמְרֵם; תִּצְּרֶנּוּ מִן־הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם׃
	
		9
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.
	А нечестивые рыщут вокруг, и пустое в почете у людей.
	Повсюду расхаживают нечестивые, когда у людей низость в почете.
	Безбожні кружляють навколо, бо нікчемність між людських синів підіймається.
	The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
	סָבִיב, רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן; כְּרֻם זֻלּוּת, לִבְנֵי אָדָם׃