1
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.
	[Песнь восхождения.] К Господу в скорби моей я воззвал, и на зов мой ответил Он.
	Песнь восхождения.  В скорби своей я воззвал к Господу, и Он ответил мне.
	Я кликав до Господа в горі своїм, і Він мене вислухав,
	A song of ascents. I call on the LORD in my distress, and he answers me.
	שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת אֶל־יְהוָה בַּצָּרָתָה לִּי; קָרָאתִי, וַיַּעֲנֵנִי׃
	
		2
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.
	Господи, от лживых уст спаси, от коварного языка.
	Я сказал: «Избавь мою душу, Господи, от лгущих уст и обманчивого языка!»
	Господи, визволь же душу мою від губи неправдивої, від язика зрадливого!
	Save me, O LORD, from lying lips and from deceitful tongues.
	יְהוָה, הַצִּילָה נַפְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁקֶר; מִלָּשׁוֹן רְמִיָּה׃
	
		3
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?
	Что за плата тебя ждет, коварный язык? И что будет прибавлено к плате?
	Что Он даст тебе и что прибавит, обманчивый язык?
	Що Тобі дасть, або що для Тебе додасть лукавий язик?
	What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue?
	מַה־יִּתֵּן לְךָ וּמַה־יֹּסִיף לָךְ, לָשׁוֹן רְמִיָּה׃
	
		4
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
        
        
        
        
 
	
Изощренные стрелы сильного, с горящими углями дроковыми.
	— Стрелы воина острые! — Стрелы с углями горящими!
	Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями дрока.
	Загострені стріли потужного із ялівцевим вугіллям!
	He will punish you with a warrior"s sharp arrows, with burning coals of the broom tree.
	חִצֵּי גִבּוֹר שְׁנוּנִים; עִם, גַּחֲלֵי רְתָמִים׃
	
		5
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
            
            
            
            
        Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.
	Горе мне: в стране Ме́шеха я, средь кеда́рских шатров.
	Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров!
	Горе мені, що замешкую в Мешеху, що живу із шатрами Кедару!
	Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
	אוֹיָה־לִי כִּי־גַרְתִּי מֶשֶׁךְ; שָׁכַנְתִּי, עִם־אָהֳלֵי קֵדָר׃
	
		6
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
	
            
		
	 
Долго жила душа моя с ненавидящими мир.
	Долго я живу среди тех, кто не любит жить мирно!
	Душа моя долго жила с ненавидящими мир.
	Довго душа моя перебувала собі разом з тими, хто ненавидить мир:
	Too long have I lived among those who hate peace.
	רַבַּת שָׁכְנָה־לָּהּ נַפְשִׁי; עִם, שׂוֹנֵא שָׁלוֹם׃
	
		7
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
Я мирен: но только заговорю, они — к войне.
	Я говорю им о мире, они — о войне.
	Я — мирный человек, но только заговорю — они к войне.
	я за мир, та коли говорю, то вони за війну!
	I am a man of peace; but when I speak, they are for war.
	אֲנִי־שָׁלוֹם וְכִי אֲדַבֵּר; הֵמָּה, לַמִּלְחָמָה׃