1
К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.
[Песнь восхождения.] К Господу в скорби моей я воззвал, и на зов мой ответил Он.
Песнь восхождения. В скорби своей я воззвал к Господу, и Он ответил мне.
Я кликав до Господа в горі своїм, і Він мене вислухав,
A song of ascents. I call on the LORD in my distress, and he answers me.
שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת אֶל־יְהוָה בַּצָּרָתָה לִּי; קָרָאתִי, וַיַּעֲנֵנִי׃
2
Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.
Господи, от лживых уст спаси, от коварного языка.
Я сказал: «Избавь мою душу, Господи, от лгущих уст и обманчивого языка!»
Господи, визволь же душу мою від губи неправдивої, від язика зрадливого!
Save me, O LORD, from lying lips and from deceitful tongues.
יְהוָה, הַצִּילָה נַפְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁקֶר; מִלָּשׁוֹן רְמִיָּה׃
3
Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?
Что за плата тебя ждет, коварный язык? И что будет прибавлено к плате?
Что Он даст тебе и что прибавит, обманчивый язык?
Що Тобі дасть, або що для Тебе додасть лукавий язик?
What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue?
מַה־יִּתֵּן לְךָ וּמַה־יֹּסִיף לָךְ, לָשׁוֹן רְמִיָּה׃
4
Изощренные стрелы сильного, с горящими углями дроковыми.
— Стрелы воина острые! — Стрелы с углями горящими!
Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями дрока.
Загострені стріли потужного із ялівцевим вугіллям!
He will punish you with a warrior"s sharp arrows, with burning coals of the broom tree.
חִצֵּי גִבּוֹר שְׁנוּנִים; עִם, גַּחֲלֵי רְתָמִים׃
5
Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.
Горе мне: в стране Ме́шеха я, средь кеда́рских шатров.
Горе мне, что пребываю в Мешехе и живу среди кедарских шатров!
Горе мені, що замешкую в Мешеху, що живу із шатрами Кедару!
Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
אוֹיָה־לִי כִּי־גַרְתִּי מֶשֶׁךְ; שָׁכַנְתִּי, עִם־אָהֳלֵי קֵדָר׃
6
Долго жила душа моя с ненавидящими мир.
Долго я живу среди тех, кто не любит жить мирно!
Душа моя долго жила с ненавидящими мир.
Довго душа моя перебувала собі разом з тими, хто ненавидить мир:
Too long have I lived among those who hate peace.
רַבַּת שָׁכְנָה־לָּהּ נַפְשִׁי; עִם, שׂוֹנֵא שָׁלוֹם׃
7
Я мирен: но только заговорю, они — к войне.
Я говорю им о мире, они — о войне.
Я — мирный человек, но только заговорю — они к войне.
я за мир, та коли говорю, то вони за війну!
I am a man of peace; but when I speak, they are for war.
אֲנִי־שָׁלוֹם וְכִי אֲדַבֵּר; הֵמָּה, לַמִּלְחָמָה׃