1
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?
	[Псалом Давида.] — О Господь! Кто в Шатре Твоем может жить? Обитать на Твоей святой горе?
	Псалом Давида.  Господь, кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может жить на святой горе Твоей?
	Господи, хто може перебувати в наметі Твоїм? Хто мешкати може на святій Твоїй горі?
	A psalm of David. LORD, who may dwell in your sanctuary? Who may live on your holy hill?
	מִזְמוֹר, לְדָוִד יְהוָֹה מִי־יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ; מִי־יִשְׁכֹּן, בְּהַר קָדְשֶׁךָ׃
	
		2
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
        
        
        
        
 
	
Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем;
	— Тот, чей путь непорочен и чьи дела праведны, кто правду в сердце своем говорит,
	Тот, чей путь безупречен, и кто поступает праведно; кто от чистого сердца истину говорит
	Той, хто в невинності ходить, і праведність чинить, і правду говорить у серці своїм,
	He whose walk is blameless and who does what is righteous, who speaks the truth from his heart
	הוֹלֵךְ תָּמִים וּפֹעֵל צֶדֶק; וְדֹבֵר אֱמֶת, בִּלְבָבוֹ׃
	
		3
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
            
            
            
            
        кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего;
	 не клевещет, не делает другу зла, ближних своих не срамит.
	и языком своим не клевещет; кто не делает ближнему зла и оскорблений на друга не принимает;
	хто не обмовляє своїм язиком, і злого не чинить для друга свого, і свого ближнього не зневажає!
	and has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,
	לֹא־רָגַל עַל־לְשֹׁנוֹ, לֹא־עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה; וְחֶרְפָּה, לֹא־נָשָׂא עַל־קְרֹבוֹ׃
	
		4
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
	
            
		
	 
тот, в глазах которого презрен отверженный, но который боящихся Господа славит; кто клянется, {хотя бы} злому, и не изменяет;
	Презренный в его глазах — ничто, а боящихся Бога он чтит. Другу поклялся — и слово сдержал,
	тот, в чьих глазах презрен негодяй, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;
	Обридливий погорджений в очах його, і він богобійних шанує, присягає, для себе хоча б і на зло, і дотримує;
	who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts,
	נִבְזֶה בְּעֵינָיו נִמְאָס, וְאֶת־יִרְאֵי יְהוָה יְכַבֵּד; נִשְׁבַּע לְהָרַע, וְלֹא יָמִר׃
	
		5
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек.
	серебра не пускал в рост, невинного не обвинял за взятку. Кто поступает так — вовек не падет!
	кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет.  Поступающий так никогда не споткнется.
	не дає свого срібла на лихву, і не бере на невинного підкупу. Хто чинить таке, ніколи той не захитається!
	who lends his money without usury and does not accept a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken.
	כַּסְפּוֹ לֹא־נָתַן בְּנֶשֶׁךְ וְשֹׁחַד עַל־נָקִי, לֹא לָקָח עֹשֵׂה־אֵלֶּה; לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם׃