Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 33

1
Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.
[Сложено Давидом после того, как он притворялся безумным перед Авиме́лехом, и тот прогнал его, и Давид ушел от него.]
Псалом Давида, когда он притворялся безумным перед Авимелехом, был изгнан от него и удалился.
[Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. ]
Of David. When he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he left.
לְדָוִד, בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת־טַעְמוֹ לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ; וַיְגָרֲשֵׁהוּ, וַיֵּלַךְ׃
2
Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
Ежечасно я Господа благословляю, хвала Ему всегда на устах моих,
Восславлю Господа во всякое время, хвала Ему всегда на устах моих.
Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!
I will extol the LORD at all times; his praise will always be on my lips.
אֲבָרֲכָה אֶת־יְהוָה בְּכָל־עֵת; תָּמִיד, תְּהִלָּתוֹ בְּפִי׃
3
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
прославляет Господа моя душа — бедняки меня услышат и обрадуются.
Душа моя будет хвалиться Господом; пусть услышат кроткие и возвеселятся.
Душа моя буде хвалитися Господом, хай це почують слухняні, і нехай звеселяться!
My soul will boast in the LORD; let the afflicted hear and rejoice.
בַּיהוָה תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי; יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ׃
4
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
Славьте Господа вместе со мной, будем вместе воспевать Его имя.
Славьте со мною Господа; превознесем Его Имя вместе!
Зо мною звеличуйте Господа, і підносьте Ім"я Його разом!
Glorify the LORD with me; let us exalt his name together.
גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי; וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו׃
5
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
Я обратился к Нему — и ответил Он, от всех страхов меня избавил.
Я искал Господа, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
Шукав я був Господа, і Він озвався до мене, і від усіх небезпек мене визволив.
I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my fears.
דָּרַשְׁתִּי אֶת־יְהוָה וְעָנָנִי; וּמִכָּל־מְגוּרוֹתַי, הִצִּילָנִי׃
6
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
Сияют лица тех, кто смотрит на Него, и этих лиц не покроет срам.
Кто обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд.
Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!
Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ; וּפְנֵיהֶם, אַל־יֶחְפָּרוּ׃
7
Сей нищий воззвал, — и Господь услышал и спас его от всех бед его.
Взывает бедняк — его слышит Господь, от всех бед спасает его.
Этот бедняк воззвал, и Господь услышал его, и от всех напастей его избавил.
Цей убогий взивав, і Господь його вислухав, і від усіх його бід його визволив.
This poor man called, and the LORD heard him; he saved him out of all his troubles.
זֶה עָנִי קָרָא וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל־צָרוֹתָיו, הוֹשִׁיעוֹ׃
8
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
Ангел Господень стражу несет вокруг чтущих Его — и хранит их.
Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
Ангол Господній табором стає кругом тих, хто боїться його, і визволює їх.
The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.
חֹנֶה מַלְאַךְ־יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו, וַיְחַלְּצֵם׃
9
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
Вкусите и увидите, как благ Господь, счастлив тот, кто уповает на Него,
Вкусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.
Скуштуйте й побачте, який добрий Господь, блаженна людина, що надію на Нього кладе!
Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.
טַעֲמוּ וּרְאוּ כִּי־טוֹב יְהוָה; אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, יֶחֱסֶה־בּוֹ׃
10
Бойтесь Господа, [все] святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
Чтите Господа, все святые Его, у тех, кто чтит Его, ни в чем нет нужды.
Бойтесь Господа, святые Его, ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
Fear the LORD, you his saints, for those who fear him lack nothing.
יְראוּ אֶת־יְהוָה קְדֹשָׁיו; כִּי־אֵין מַחְסוֹר, לִירֵאָיו׃
11
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
Львы терпят бедность и голод, кто ищет Господа — не знает нужды.
Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
Левчуки бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі.
The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ; וְדֹרְשֵׁי יְהוָה, לֹא־יַחְסְרוּ כָל־טוֹב׃
12
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
Подойдите, дети, и слушайте меня, я научу вас Господа чтить.
Придите, дети, послушайте меня, я научу вас страху Господню.
Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!
Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
לְכוּ־בָנִים שִׁמְעוּ־לִי; יִרְאַת יְהוָה, אֲלַמֶּדְכֶם׃
13
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
Кто из вас хочет жить, желает видеть счастливые дни?
Кто любит жизнь и желает видеть добрые дни?
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро?
Whoever of you loves life and desires to see many good days,
מִי־הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים; אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב׃
14
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
Пусть тот удержит язык свой от зла, и уста — от лживых речей.
Удерживай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
Свого язика бережи від лихого, а уста свої від говорення підступу.
keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה׃
15
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
Пусть отвернется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему.
Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טוֹב; בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ׃
16
Очи Господни {обращены} на праведников, и уши Его — к воплю их.
Очи Господа к праведным обращены, Его уши слышат их зов.
Глаза Господни на праведных, и уши Его открыты для их молитвы,
Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,
The eyes of the LORD are on the righteous and his ears are attentive to their cry;
עֵינֵי יְהוָה אֶל־צַדִּיקִים; וְאָזְנָיו, אֶל־שַׁוְעָתָם׃
17
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
Свой гневный взор на злодеев Господь устремит — так, что и памяти о них не останется.
но лицо Господне против тех, кто делает зло, чтобы память о них на земле истребить.
Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам"ять з землі.
the face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
פְּנֵי יְהוָה בְּעֹשֵׂי רָע; לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם׃
18
Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
Кто к Нему взывает, тех слышит Господь, из любой беды выручает.
Взывают праведные, и Господь их слышит, и от всех скорбей их избавляет.
Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.
The righteous cry out, and the LORD hears them; he delivers them from all their troubles.
צָעֲקוּ וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל־צָרוֹתָם, הִצִּילָם׃
19
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
Господь рядом с теми, чье сердце разбито, и спасет тех, чей дух сокрушен.
Близок Господь к сокрушенным сердцем и спасает павшего духом.
Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.
The LORD is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
קָרוֹב יְהוָה לְנִשְׁבְּרֵי־לֵב; וְאֶת־דַּכְּאֵי־רוּחַ יוֹשִׁיעַ׃
20
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
Много бед праведного ждет, но от всех его спасает Господь.
Много скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Господь.
Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх:
A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
רַבּוֹת רָעוֹת צַדִּיק; וּמִכֻּלָּם, יַצִּילֶנּוּ יְהוָה׃
21
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
Хранит в целости все кости его, ни одна из них не сломается.
Он все кости его хранит, ни одна из них не будет переломлена.
Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!
he protects all his bones, not one of them will be broken.
שֹׁמֵר כָּל־עַצְמוֹתָיו; אַחַת מֵהֵנָּה, לֹא נִשְׁבָּרָה׃
22
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
Зло само грешника умертвит, кто ненавидит праведника — поплатится.
Погубит грешника зло; ненавидящие праведного будут осуждены.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто ненавидить праведного.
Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה; וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ׃
23
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
Господь вызволяет жизнь Своих рабов, кто уповает на Него — избегнет кары.
Господь спасает жизнь Своих слуг; и никто, который у Него ищет прибежища, не будет осужден.
Господь визволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!
The LORD redeems his servants; no one will be condemned who takes refuge in him.
פּוֹדֶה יְהוָה נֶפֶשׁ עֲבָדָיו; וְלֹא יֶאְשְׁמוּ, כָּל־הַחֹסִים בּוֹ׃