Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 40

1
Начальнику хора. Псалом Давида.
[Начальнику хора: псалом Давида.]
Дирижеру хора. Псалом Давида.
[Для дириґента хору. Псалом Давидів. ]
For the director of music. A psalm of David.
לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
2
Блажен, кто помышляет о бедном [и нищем]! В день бедствия избавит его Господь.
Блажен, кто заботится о бедняке, — Господь спасет его в день беды.
Блажен тот, кто о слабом заботится, во время беды избавит его Господь.
Блаженний, хто дбає про вбогого, в день нещастя Господь порятує його!
Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.
אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל־דָּל; בְּיוֹם רָעָה, יְמַלְּטֵהוּ יְהוָה׃
3
Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.
Господь сохранит его, даст ему жизнь, и счастье пошлет на земле. — Ты врагам не выдашь его!
Господь сохранит его и сбережет ему жизнь, счастьем одарит его на земле и не отдаст его на произвол врагов.
Господь берегтиме його та його оживлятиме, буде блаженний такий на землі, і Він не видасть його на поталу його ворогам!
The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.
יְהוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ יֶאְשֹּׁר (וְאֻשַּׁר) בָּאָרֶץ; וְאַל־תִּתְּנֵהוּ, בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו׃
4
Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.
На одре болезни Господь даст ему силы. — Ложе больного Ты преобразишь!
Господь укрепит его на одре болезни, и с ложа недуга его поднимет.
На ложі недуги подасть йому сили Господь, усе ложе йому перемінить в недузі його.
The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness.
יְהוָה, יִסְעָדֶנּוּ עַל־עֶרֶשׂ דְּוָי; כָּל־מִשְׁכָּבוֹ, הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ׃
5
Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.
Молюсь я: «Господи! Помилуй меня! Исцели меня, грешен я пред Тобой!»
Я сказал: «Помилуй меня, Господь; исцели меня — я пред Тобой согрешил».
Я промовив був: Господи, май же Ти милість до мене, вилікуй душу мою, бо я перед Тобою згрішив!
I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you."
אֲנִי־אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי; רְפָאָה נַפְשִׁי, כִּי־חָטָאתִי לָךְ׃
6
Враги мои говорят обо мне злое: "когда он умрет и погибнет имя его?"
А враги мои злобно толкуют про меня: «Когда ж умрет он — чтобы исчезла и память о нем?»
Враги мои зло говорят обо мне: «Когда же умрет он и имя его погибнет?»
Вороги мої кажуть на мене лихе: Коли вмре та загине імення його?
My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?"
אוֹיְבַי, יֹאמְרוּ רַע לִי; מָתַי יָמוּת, וְאָבַד שְׁמוֹ׃
7
И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.
Приходят меня посетить — и лгут, в сердце злобу копят, выйдут — всем разгласят.
Если приходит кто навестить меня, то ложь говорит, а в сердце своем слагает злые слухи; потом он выходит и всем их рассказывает.
А коли хто приходить відвідати, мовить марне: його серце збирає для себе лихе, і як вийде надвір, то говорить про те...
Whenever one comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it abroad.
וְאִם־בָּא לִרְאוֹת שָׁוְא יְדַבֵּר, לִבּוֹ, יִקְבָּץ־אָוֶן לוֹ; יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר׃
8
Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло:
Друг с другом шепчутся про меня, и их мысли злобой полны:
Все враги мои шепчутся против меня, думают худшее обо мне:
Всі мої вороги між собою шепочуться разом на мене, на мене лихе замишляють:
All my enemies whisper together against me; they imagine the worst for me, saying,
יַחַד, עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָי; עָלַי יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי׃
9
"слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более".
«Сатанинская напасть настигла его! Он слег — и ему не встать!»
«Смертельный недуг его одолел; он слег и больше ему не встать».
Негідна річ тисне його, а що він поклався то більше не встане!...
"A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies."
דְּבַר־בְּלִיַּעַל יָצוּק בּוֹ; וַאֲשֶׁר שָׁכַב, לֹא־יוֹסִיף לָקוּם׃
10
Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.
Даже тот, кто был мне другом, кому я доверял, кто ел мой хлеб — и тот готов растоптать меня.
Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, поднял свою пяту против меня.
Навіть приятель мій, на якого надіявся я, що мій хліб споживав, підняв проти мене п"яту!
Even my close friend, whom I trusted, he who shared my bread, has lifted up his heel against me.
גַּם־אִישׁ שְׁלוֹמִי אֲשֶׁר־בָּטַחְתִּי בוֹ אוֹכֵל לַחְמִי; הִגְדִּיל עָלַי עָקֵב׃
11
Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.
Господи! Помилуй меня, подыми меня — я им отплачу.
Но Ты, Господи, помилуй меня; подними меня, и я воздам им!
Але, Господи, помилуй мене, і мене підійми, і я їм відплачу,
But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.
וְאַתָּה יְהוָה, חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי; וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם׃
12
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,
Если враг надо мной не прокричит победный клич, то я пойму, что я угоден Тебе.
Из того я узнаю, что угоден Тебе, если враг мой не превозможет меня,
із того довідаюся, що Ти любиш мене, коли надо мною сурмити не буде мій ворог.
I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי־חָפַצְתָּ בִּי; כִּי לֹא־יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי׃
13
а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.
Невредимым и целым Ты поддержишь меня, навек меня сохранишь пред лицом Твоим!
а меня Ты поддержишь за непорочность мою и поставишь пред Собою навеки.
А я через невинність мою Ти підсилиш мене, і перед обличчям Своїм ти поставиш навіки мене!
In my integrity you uphold me and set me in your presence forever.
וַאֲנִי, בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּי; וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם׃
14
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!
Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Аминь, аминь!
Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Аминь и аминь!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й до віку! Амінь і амінь!
Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Amen and Amen.
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מֵהָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם, אָמֵן וְאָמֵן׃